笔趣阁

吞噬小说>诗词一万首 > 第495章 沈约八咏诗登台望秋月(第3页)

第495章 沈约八咏诗登台望秋月(第3页)

隐岩崖而半出,隔帷幌而才通

-解析:“隐岩崖而半出”,描绘月光在山崖间时隐时现,只露出一半的光影,“隐”和“半出”生动地表现出月光与山崖相互掩映的情景,增添了画面的层次感和神秘感。“隔帷幌而才通”,“帷幌”指帷幕,月光隔着帷幕才透过来,说明月光的传播受到阻挡,只能勉强通过,这一描写不仅体现出月光的柔和,也暗示了宫廷生活中存在的阻隔与隐秘,强化了诗中孤寂、清冷的氛围。

散朱庭之奕奕,入青琐而玲珑

-解析:“散朱庭之奕奕”,“朱庭”指朱红色的庭院,“奕奕”形容月光散落在庭院中明亮闪烁的样子,描绘出月光下庭院的华丽与明亮。“入青琐而玲珑”,“青琐”指刻有青色连环花纹的门窗,月光照进这样精致的门窗,显得精巧细致,“玲珑”一词将月光拟人化,仿佛它也变得灵动起来,通过对月光在庭院和门窗间的描写,展现出宫廷建筑在月光下的精美,同时也暗示了宫廷生活的精致与清冷并存。

闲阶悲寡鹄,沙洲怨别鸿

-解析:运用“寡鹄”和“别鸿”的意象来表达哀怨之情。“闲阶悲寡鹄”,“闲阶”突出台阶的空旷、无人问津,“寡鹄”指失偶的天鹅,在这闲置的台阶上,失偶的天鹅出悲鸣,以鹄的孤独悲伤象征人的孤独哀怨。“沙洲怨别鸿”,“沙洲”是大雁栖息之地,“别鸿”指离群的大雁,离群的大雁在沙洲上出哀怨之声,借大雁的离群之怨,表达出人间的离别之苦和孤独之感,借物抒情,强化了诗中的悲伤情绪。

o文姬泣胡殿,昭君思汉宫

-解析:运用蔡文姬和王昭君的典故。蔡文姬被掳至胡地,在胡殿中哭泣;王昭君远嫁匈奴,思念汉朝宫廷。这两位女子都有着悲惨的命运和无尽的哀愁。诗人借她们的故事,将个人的情感与历史人物的遭遇相联系,以她们的哀怨来映衬自己内心的感慨,深化了诗歌中关于命运无常、身世飘零的主题,引读者对历史人物命运的同情以及对人生无奈的思考。

余亦何为者,淹留此山东?

-解析:以反问句结尾,“余亦何为者”,诗人出自我质问,我又是怎样的人呢。“淹留此山东”表明自己长久滞留在这山东之地,“淹留”一词表达出诗人对自己处境的无奈。此句将诗歌的情感从对历史人物、世间百态的感慨,拉回到自身,通过反问,直接抒了诗人对自己命运的困惑与无奈,使诗歌的情感达到高潮,同时给读者留下思考的空间,余韵悠长。

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

……

句译:

望秋月,秋月光如练

-翻译:仰望秋天的月亮,秋天的月光如同白色的绢绸一般皎洁。

照耀三爵台,徘徊九华殿

-翻译:月光照耀着三爵台,在九华殿上流连徘徊。

九华玳瑁梁,华榱与壁珰

-翻译:九华殿中有玳瑁装饰的屋梁,还有华丽的椽子与玉制的瓦当。

以兹雕丽色,持照明月光

-翻译:凭借着这些雕刻华丽的色彩,与明亮的月光相互映照。

凝华入黼帐,清辉悬洞房

-翻译:月光凝聚着光华,照入华丽的帐幕,清辉洒落在深邃的内室。

先过飞燕户,却照班姬床

-翻译:月光先是照过赵飞燕居住的门户,而后又照到班婕妤的床榻。

桂宫袅袅落桂枝,露寒凄凄凝白露

-翻译:月宫中桂树枝叶袅袅飘落,寒露凄清,凝结成晶莹的白露。

上林晚叶飒飒鸣,雁门早鸿离离度

-翻译:上林苑中深秋的树叶飒飒作响,雁门的早雁成行地飞过。

湛秀质兮似规,委清光兮如素

-翻译:月亮清澈秀美的品质宛如圆规画出的圆形,洒下的清光如同洁白的绢绸。

o照愁轩之蓬影,映金阶之轻步

-翻译:月光照着充满忧愁的轩室里蓬草的影子,映照着在金阶上轻轻走动的人。

居人临此笑以歌,别客对之伤且慕

-翻译:居住在家乡的人面对此景欢笑唱歌,离家在外的游子对此则感到悲伤和羡慕。

经衰圃,映寒丛

-翻译:月光经过衰败的园圃,映照在寒冷的草丛上。

凝清夜,带秋风

-翻译:月光在清冷的夜晚凝聚着光辉,伴随着秋风一同吹拂。

随庭雪以偕素,与池荷而共红

已完结热门小说推荐

最新标签